Testo originale in lingua Italiana
lirica di Camillo Valsangiacomo
Quando il ciel di porpora
Nuovo dì colora,
Te rivela aurora,
O Signor!
Nel tripudio del matino
A Te grato io m'inchino:
Libertà, concordia, amor,
- ripetizione
All' Elvezia serba ognor.
- ripetizione
Se di stelle è un giubilo
La celeste sfera,
Te ritrovo a sera,
O Signor!
Nella notte silenziosa
L'alma mia in Te riposa:
Libertà, concordia, amor,
- ripetizione
All' Elvezia serba ognor.
- ripetizione
Quando tristi velano
Atre nubi il cielo,
Te presente anelo,
O Signor!
Se m'ascondi la Tua luce,
Il mio spirito a Te m'adduce:
Libertà, concordia, amor,
- ripetizione
All' Elvezia serba ognor.
- ripetizione
Quando rugge e strepita
Impetuoso il nembo,
M'è ostel Tuo grembo,
O Signor!
In ti fido, onnipossente:
Deh, proteggi nostra gente:
Libertà, concordia, amor,
- ripetizione
All' Elvezia serba ognor.
- ripetizione
|
Testo originale in lingua tedesca
lirica di Leonhard Widmer
Trittst im Morgenrot daher,
Seh' ich dich im Strahlenmeer,
Dich, du Hocherhabener, Herrlicher!
Wenn der Alpen Firn sich rötet,
Betet, freie Schweizer, betet.
Eure fromme Seele ahnt
- ripetizione
Gott im hehren Vaterland!
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland!
Kommst im Abendglühn daher,
Find' ich dich im Sternenheer,
Dich, du Menschenfreundlicher, Liebender!
In des Himmels lichten Räumen
Kann ich froh und selig träumen;
Denn die fromme Seele ahnt
- ripetizione
Gott im hehren Vaterland!
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland!
Ziehst im Nebelflor daher,
Such' ich dich im Wolkenmeer,
Dich, du Unergründlicher, Ewiger!
Aus dem grauen Luftgebilde
Bricht die Sonne klar und milde,
Und die fromme Seele ahnt
- ripetizione
Gott im hehren Vaterland!
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland!
Fährst im wilden Sturm daher,
Bist du selbst uns Hort und Wehr,
Du, allmächtig Waltender, Rettender!
In Gewitternacht und Grauen
Laßt uns kindlich ihm vertrauen!
Ja, die fromme Seele ahnt
- ripetizione
Gott im hehren Vaterland!
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland!
|
Testo originale in lingua
Francese
lirica di Charles Chatelanat
Sur nos monts, quand il soleil
Annoce un brilliant réveil, e prédit d'un plus beau jour il retour,
Les beautés de la patrie
Parlent a l'âme attendrie;
Au ciel montent plus joyeux,
- ripetizione
Les accents d'un cour pieux,
Les accents émus d'un cour pieux.
Lorsqu'un doux rayon du soir
Joue encore dans il bois noir, il cour se sent plus heureux près de Dieu
Loin des vain bruits de la plaine
L'âme nel paix est plus sereine;
Au ciel montent plus joyeux,
- ripetizione
Les accents d'un cour pieux,
Les accents émus d'un cour pieux.
Lorsque dans la sombre nuit
La foudre éclate con bruit,
Notre cour pressent encore il Dieu fort.
Dans l'orage e la détresse,
Il est notre forteresse.
Offrons-Lui de cours pieux
- ripetizione
Dieu nous bénira des cieux,
Dieu nous bénira du hauts des cieux.
Des grand monts vient il secours,
Suisse! espère nel Dieu tougiorni !
Garde la foi des aïeux, vis comme eux!
Sur l'autel de la partrie
Met tes biens, ton cours, ta vie!
C'est lel trésor précieux
- ripetizione
Que Dieu nous bénira des cieux,
Que Dieu nous bénira du hauts des cieux.
|
Testo originale in lingua
Romancia (Surselvisch)
lirica di Alfons Tuor
Cu las pezzas dal sulegl
Splendureschan bein marvegl,
Ves jeu Tei, sublim Signur,
Creatur!
Cu las brischan dall' aurora,
Ura, liber Svizzer, ura!
Ti has lu in sentiment,
- ripetizione
De tiu Bab sul firmament,
De tiu Bab, tiu Bab, sul firmament.
Cu il serendent sulegl
Resplendescha da smarvegl,
Anflel Tei, miu Creatur,
Amatur!
Vesel nundumbreirlas steilas,
Tarlischontas sco candeilas.
Jeu hai lu in sentiment,
- ripetizione
De tiu Bab sul firmament,
De tiu Bab, tiu Bab, sul firmament.
Cu orcans sut il sulegl
Mettan tut nel discavegl,
Stai cun mei, o Directeur,
Salvatur!
Els orcans ils pli sgarscheivels.
Su cun Tiu agid statteivels.
Jeu hai lu in sentiment,
- ripetizione
De tiu Bab sul firmament,
De tiu Bab, tiu Bab, sul firmament. |
Testo
originale in lingua
romancia
(Ladinisch)
lirica di Gion Antoni Bühler
In l'aurora la daman
At cognuoscha bain l'uman,
Spiert etern Dominatur,
Toutpussant!
Cur ils munts stragluschansura,
Ura, liber Svizzer, ura!
Tia orma sainta ferm,
- ripetizione
Dieu in tschêl, il Bap etern!
Dieu in tschêl il Bap, il Bap etern!
Eir la saira in splendur
Da las stailas in l'azur
Tai chattain nus, creatur,
Toutpussant!
Cur cha 'l firmamaint sclarescha
In noss cours fidanza crescha.
Tia orma sainta ferm,
- ripetizione
Dieu in tschêl, il Bap etern!
Dieu in tschêl il Bap, il Bap etern!
Tü a nus nun est zoppà
Cur il tschêl in nüvlas sta,
Tü imperscrutabel spiert,
Toutpussant!
Tschêl e terra t'obedeschan
Vents e nüvlas secundeschan.
Tia orma sainta ferm,
- ripetizione
Dieu in tschêl, il Bap etern!
Dieu in tschêl il Bap, il Bap etern!
Eir l'orcan plü furius
Nun at muossa main a nus,
Sco il dirigent dal muond,
Tuotpussant!
Eir in tempirals terribels
Sun teis vorderns bain visibels.
Tia orma sainta ferm,
- ripetizione
Dieu in tschêl, il Bap etern!
Dieu in tschêl il Bap, il Bap etern! |
Traduzione
in lingua inglese
lirica di Charles Chatelanat
When the morning skies grow red
And o'er us their radiance shed,
Thou, O Lord, appeareth in their light.
When the Alps glow bright with splendour,
Pray to God, to Him surrender,
For you feel and understand,
- ripetizione
That He dwelleth in this land.
- ripetizione
In the sunset Thou art nigh
And beyond the starry sky,
Thou, O loving Father, ever near.
When to Heaven we are departing,
Joy and bliss Thou'lt be imparting,
For we feel and understand
- ripetizione
That Thou dwellest in this land.
- ripetizione
When dark clouds enshroud the hills
And gray mist the valley fills,
Yet Thou art not hidden from Thy sons.
Pierce the gloom in which we cower
With Thy sunshine's cleansing power
Then we'll feel and understand
- ripetizione
That God dwelleth in this land.
- ripetizione |